发米下载:值得大家信赖的游戏下载站!
发布时间:2025-09-07 09:18:14来源:发米下载作者:zhoucl
大家好,这里是正惊游戏,我是正惊小弟。
一款优秀的游戏,绝不仅仅是画面精美那么简单,它需要各方面都做到位,比如剧情、人设、音乐、美术以及翻译等。如果翻译出错,就会产生一些经典的“老头滚动条”和“哥特式金属私生子”等名词,让人哭笑不得。
最近,备受期待的游戏《空洞骑士:丝之歌》就因翻译问题引发了不少争议。
这款游戏是由独立小团队Team Cherry倾力打造的续作,历经六年,终于在近期正式上市。玩家们将在游戏中化身致命猎手“大黄蜂”,踏足一个由丝与歌统治的神秘王国,展开全新的冒险之旅。
由于《丝之歌》没有进行预售,上架后瞬间火爆,导致PS、Xbox、Steam、Switch等多个游戏平台几乎崩溃。游戏发售不到10分钟,在线人数便突破了10万,超过了初代的7.2万,24小时内更是创下了56万的在线人数峰值。与3A大作《黑夜君临》的31万和《光与影》的14万相比,《丝之歌》的热度可见一斑。
目前在Steam上的总体好评率为87%,但在国区却显得格外尴尬,好评率仅有50%,口碑可谓“褒贬不一”。造成这一现象的一个重要原因,正是因为Team Cherry选择了一家不靠谱的外包翻译公司。翻译试图突出古风,结果却让简体中文变成了一场灾难,文青气息过于浓厚,加上蹩脚的文言文,让人难以接受。
不过,正是这份不靠谱的翻译,反而让玩家们在吐槽中锻炼了自己的文笔,纷纷化身“文豪”。有玩家用模仿的方式表达自己的不满,吐槽翻译“卖弄风骚而失其魂!”还有人调侃道“尔之译稿如朽木填粪,蠢似左特撞墙!”可见,玩家们对这翻译的反感已达到顶点。
更有玩家根据游戏中经典的一段“七钟响时运送,三十节又四奏烟岩,及八奏甜熔渣。”进行提纯,幽默地表达对翻译的看法——“及八”。这段话的翻译风格让人联想到古代诗词的韵味,却又显得格外滑稽。
一些玩家甚至用热门梗图进行二次创作,模仿得相当到位,文青气息浓烈,甚至让人联想到高原旱厕的草莓塔,令人忍俊不禁。
还有玩家通过深入分析,结合我国的文化背景,认为“七钟响时运送”应该翻译成劳动号子:“嘿嚯!四拍落!八拍进!众工同心!”这不仅贴切而且富有趣味。
有网友甚至将其翻译成了丝味版的三国,短短两句话就完美体现了其中的精髓。
小弟嘠绿共:有网友表示《丝之歌》是他翻译的,结果遭到了网暴,最后不得不删号跑路,只留下他的个性签名在网上流传:“惨象,已使我目不忍视了;流言,尤使我耳不忍闻。”
一个正惊问题:最让你印象深刻的奇葩翻译是什么?
我们163disk的小编也通过渠道找到一批高付费玩家对游戏进行讨论,以下是他们对这个超人气游戏吸引万人在线,意外促使中国玩家成文豪的建议和评价:
文艺小青年:我觉得这翻译简直是灾难,完全没法看。玩游戏的时候还得查字典,真是累人!
老游戏迷:翻译虽然搞笑,但也让我想起了小时候的古诗文,感觉自己又回到了课堂,哈哈。
二次元小妹:这游戏的画风和音乐都很赞,但翻译真的让我出戏,期待能有个补丁来优化一下!
游戏狂人:虽然翻译让我哭笑不得,但我还是很喜欢这款游戏的玩法,值得一玩!
幽默大师:翻译让我联想到古代文人,他们的风骨和气节似乎都在这段话里了,哈哈。
最新tokenpocket钱包官网,hd十円opho十bn冎eo十oh冂anh
xp版百度网盘-XP 版百度网盘重磅回归,怀旧情怀满满,下载上传纯粹简单
百胜ipos零售管理软件怎么安装-百胜 IPOS 零售管理软件安装指南:解决安装难题,轻松上手
轰炸手机短信软件安卓版:用户的大敌,难以卸载的骚扰神器
女婿与守寡岳母的禁忌之爱:道德边界与情感自由的深思
telegraet中文版下载-Telegraph 中文版下载:简洁快速的写作平台,让创作更轻松
大侠立志传大梁太学院答案大全-大梁太学院答案一览
windows设备硬件已更改无法激活-Windows 设备硬件更改无法激活,自己动手解决不麻烦
OPPO最强机皇!OPPO Find X8 Ultra参数曝光